HƯỚNG DẪN LÀM THỦ TỤC XIN GIẢM THUẾ 年末調整

HƯỚNG DẪN LÀM THỦ TỤC XIN GIẢM THUẾ年末調整
Như các bạn đã biết, mỗi năm sống ở Nhật chúng ta sẽ phải đóng thuế thị dân từ 12->20 man tùy từng địa phương.
Với việc khai báo người phụ thuộc (kể cả người thân đang sống ở Việt Nam) sẽ giúp chúng ta giảm thuế tầm khoảng 2->3man/1 người phụ thuộc.
Một số tiền tiết kiệm khá lớn phải không nào các bạn !?
Hôm nay KanaYomi sẽ hướng dẫn các bạn thủ tục giảm thuế thị dân, điều chỉnh thuế cuối năm 年末調整 nhé.
1, Đối tượng
Người đã sống một năm ở Nhật, có thông báo nộp thuế thị dân từ 区役所 gửi đến or công ty yêu cầu đóng thuế này.
2, Thời điểm điều chỉnh thuế
- Khoảng tháng 10 hàng năm nộp hồ sơ.
- Tháng 2 đầu năm tiếp theo sẽ nhận được kết quả điều chỉnh thuế năm trước & nhận tiền khấu trừ.
3, Hình thức nộp hồ sơ
Cá nhân tự nộp hồ sơ cho 市・区役所 or nhờ công ty ủy quyền xử lý giúp.
4, Các giấy tờ cần nộp
P/s: Đây là thời điểm mình xin giảm thuế năm 2017, các bạn update template theo từng năm nhé.
a, 平成29年分 給与所得控除 (異動)申告書 (cần đóng dấu cá nhân)
Download tại đây rồi in ra viết tay:
Tham khảo cách ghi tại mục 5, Mẫu tham khảo
Chú ý: dòng “あなたの個人番号“ chính là phần ghi số My number của mình.
Nếu ai đã có số My number thì ghi vào và gửi thêm bản photo thẻ My bumber để đối chiếu,còn ai không có thì để trống dòng này.
b, 平成30年分 給与所得控除 (異動)申告書 (cần đóng dấu cá nhân)
Download tại đây rồi in ra viết tay:
Nội dung viết giống hệt tờ số 1, ý nghĩa của tờ này là báo cáo người phụ thuộc dự kiến cho năm sau.
c, 海外送金明細書 Giấy chứng nhận chuyển tiền về VN (Bản copy OK)
Nếu chuyển cho bố mẹ thì bố và mẹ mỗi người phải có tài khoản riêng và tiền chuyển về tách riêng cho từng người.
Bạn có thể dùng dịch vụ chuyển tiền của SBI hoặc Dcom, giá rẻ hơn so với ngân hàng.
Chi tiết tham khảo link phía trên.
d, 親族であることを証明する書類 Giấy tờ chứng nhận quan hệ gia đình photo và phần dịch.
Tuỳ vào đối tượng phụng dưỡng mà bạn đăng ký, giấy tờ này có thể là sổ hộ khẩu, giấy khai sinh hoặc đăng ký kết hôn,miễn là chứng minh được người bạn khai có quan hệ gia đình với bạn.
Chú ý: vì bên Nhật yêu cầu bản dịch tiếng Nhật nên các bạn phải tự dịch các giấy tờ này.
Chú ý khi dịch ghi thêm tên Katakana của người phụng dưỡng, địa chỉ nhà ở VN ghi theo kiểu Nhật: ooo県 ooo市ooo区ooo町…
VD: Xóm 2 xã Giao Hà huyện Giao Thuỷ tỉnh Nam Định có thể dịch là
ベトナム Nam Dinh県 Giao Thuy市 Giao Ha区2町
5, Mẫu tham khảo
Thân, KanaYomi !